
WAG: "wifes and girlfriends". Las mujeres y novias de famosos
WAGE: salario. - Her wages didn't stretch to: su salario no alcanzaba para
WAGON: carro. - To fall off the wagon: recaer (e.g. en el hábito de la bebida) después de un periodo de abstinencia
WAKE: velatorio, estela (e.g. de un barco)
- despertar. - Wakey, wakey!: ¡vamos dormilón!
- A wake-up call: una llamada de advertencia
WALK (to): pasear. - To walk sb home: acompañar a alguien a casa
- You can't walk out on me: no me puedes dejar tirado/ abandonado
- (a un perro) Walkies Fido, come on, walkies!: ¡hora de pasear Fido!
WALKER: (aparato) andador

WALKIE: paseíto
WALL: pared, muro. - To go over the wall: escaparse de la cárcel. Como sinónimo tenemos: to break out
- To go up the wall: subirse por las paredes
- With one's back to the wall: entre la espada y la pared. Sinónimos: between the hammer and anvil/ a rock and a hard place/ a sword and a wall
- To render walls: enlucir paredes
WANDER (to): deambular. - To have wandering hands: tener las manos largas
WANE: decadencia. - To be on the wane: estar en decadencia, en declive
WANK (to): masturbarse. Sinónimos: vide "masturbate"
WANKER: (vulg.) pajero, pajillero
WANNABE: aspirante a
WANT (to): querer, necesitar
- You must want the school: supongo que se interesa/ pregunta por la escuela
- You're wanted on the telephone: preguntan por ti al teléfono
WARD: pabellón
- To be moved to the wards: (hospital) ser llevado a planta
WARRANT: autorización
- Search warrant: orden de registro dictaminada por un juez
WASH (to): lavar
- The washing: la colada
- A wash-out: un fiasco. Sinónimos: a damp squib, a dud, a nonevent, a fiasco
WASTE (to): desperdiciar
- Don't let your work go to waste: no permitas que tu trabajo se vaya al traste
WASTREL: (col.) vago, derrochador
WATCH (to): vigilar, observar
- Symptoms to watch out for: síntomas que hay que vigilar
WATER: agua
- To pass water: mear. Sinónimos: to urinate, to go for a slash, to cock a leg (los perros)
- To spill water on oneself: mearse encima
- To get into hot water: meterse en problemas
- Fresh water: agua dulce
- My waters broke: rompí aguas
- To test the water: sondear (a alguien). Sinónimo próximo: to sound sb on/ about sth
- Water butt: aljibe (para recoger agua de lluvia)

WAVE: ola
- To make waves: (slang) causar sensación y/ o problemas
- Freak wave: ola gigante
WAX: cera, encerar, hacerse la cera, crecer (la luna)
- To wax the lot off: hacerse la cera completa
WAY: camino
- To go the wrong way: ir en dirección contraria
- To go the way of: seguir el mismo camino que
- You put it on the wrong way: te lo pusiste al revés
- That's the way it is/ goes: es lo que hay, así están las cosas. Sinónimo: but there you are
- It goes both ways: es recíproco
- We parted ways: cada uno tomó su camino
- Have it your own way: haz como te de la gana
- Are you sure I won't be in the way?: ¿seguro que no voy a molestar?
- Head screwed on the right way: cabeza bien amueblada
- And he came all the way from China: y vino desde la mismísima China
- No way!: ¡no puede ser!. Posible respuesta: Way!: ¡pues lo es!
WAYSIDE: el borde del camino
- To fall by the wayside: fracasar, quedarse a medio camino. Sinónimo: to fizzle out
WEAPON: arma. Sinónimos: arm, tool (UK, slang), gat, gun
WEAR (to): usar
- To wear off: deshabituarse, desengancharse
WEATHER: tiempo atmosférico
- To weather the storm: capear el temporal
WEB: red
- A web of lies: una sarta de mentiras
WEDDING: boda
- To have a shotgun wedding: casarse de penalty
WEENER: (colo.) pitilín, pene. Sinónimos: vide "penis"
WEE-WEE: pipí
WEEP (to): llorar
- Weepy movie: peli lacrimógena
WEIGH (to): pesar
- To weigh up: sopesar
- Weigh-in: pesaje
WEIGHT: peso
- It was as if a weight had been lifted from me: es como si me hubiesen quitado un peso de encima
- He is worth his weight in gold: (colo.) vale su peso en oro
- To throw one's weight around/ about: imponer nuestra autoridad
- To punch above your weight: estar por encima de tus posibilidades, lograr más de lo que uno esperaba (expresión aportada por Santos de Santurce - Vizcaya)
WELCOME: bienvenida
- You're welcome to it: sírvase usted mismo. Como sinónimos tenemos: Help yourself; Suit yourself; Be my guest
WELL: bien
- To be well suited: hacer buena pareja
- Well-off: adinerado (un escalón más bajo que "rico")
- The tears began to well up in her eyes: las lágrimas empezaron a brotar de sus ojos
- I know nth and it is as well: no se nada y mejor así
WELLINGTON BOOTS: botas de agua. Sinónimo: wellies

WELLY: bota de agua. Sinónimo: Wellington boot

- Give it some welly!: ¡dále caña!
WELSH: galés.
- Welsh marches: (c. 1100) frontera entre Gales e Inglaterra
WENCH: puta. Sinónimos: vide "prostitute"
WEST: oeste
- To go west: morir. Sinónimos: vide "die"
WET: húmedo
- To have wet dreams: masturbarse (sinónimos: vide "masturbate")
- Wet blanket: aguafiestas. Sinónimos: vide killjoy
WHAT: que
- What is it with you and...?: ¿Pero qué te ocurre con...?
- What's it to you?: ¿y a ti qué te importa?
- What's that?: ¿qué ha dicho?. Sinónimos: pardon me, come again
- What are you on about?: ¿pero qué dices?, ¿de qué estás hablando?
- and whatnot: y tal y tal
- what-if (n.): y si
WHEAT: trigo
- To separate the wheat from the chaff: separar el grano de la paja
WHEEDLE (to): sonsacar. Sinónimos: to coax, to pump out
WHEEL: rueda. - The spoke in the wheel: la oveja negra. Sinónimos: vide "black"
- To put/ set one's shoulder to the wheel: arrimar el hombro
WHEELER-DEALER: negociante chanchullero
WHEELIE: caballito. To pull a wheelie: (motos) hacer un caballito
WHET (to): aguzar. - To whet the appetite: abrir el apetito
WHICH: cual. - ...is that for which...:...es eso por lo que...
- The group Which?: el grupo X, uno cualquiera
WHIRL: giro. - Let's give it a whirl: (colo.) nada se pierde con intentar
WHISKER: bigote. Sinónimos: moustache, tache (UK, slang), fumanchu (largo caído)
- By a gnat's whisker: por el pelo de un calvo. Sinónimos: vide "hair"
- Within a whisker/ an ace of: en un tris de
WHISTLE: silbato. - To blow the whistle on: chivarse de. Sinónimos próximos: vide "blow"
WHISKY/ WHISKEY: güisqui
- Poteen: güisqui casero
- Straight whisky: güisqui solo
- Whisky on the rocks: güisqui con hielo
WHIT: pito
- I don't give/ care a whit: me importa un pito. Sinónimos: vide "care"
- Whit Sunday: domingo de pentecostés
WHITE: blanco
- To be white about the gills: estar muerto de miedo
WHO: quien
- Who cares?: ¿que mas da?, ¿a quien le importa?
- Who says?: ¿quién lo dice? - I says: yo mismo
WHOLE: todo
- The whole amount: con todo. Sinónimos: the full monty, the works
WHOOPSIE!: ¡mecachis!
WHOPPER: (UK, slang) pollón
WHORE: prostituta. Sinónimos próximos: vide "prostitute"
WHOREHOUSE: prostíbulo. Sinónimos: vide "brothel"
WICK: mecha
- To dip one's wick: (slang) mojar el pizarrín. Sinónimos próximos: vide "fornicate"
WICKET: palo de criquet
- To be on a sticky wicket: estar en un apuro. Como sinónimos tenemos: to be in a box/ jam/ under a cloud/ spot/ tight spot/ tight corner/ the soup
WIDE: ancho. - Wide boy: estraperlista. Sinónimos: blackmarketeer, spiv
WIDOW: viuda. - Grass widow: dícese de la esposa separada temporalmente del marido por causas laborales, etc.
WIG: peluca: Sinónimo: scratch
- Keep your wig/ hair/ shirt on: manten la calma
WILD: salvaje. - A wild bullet: una bala perdida
- A stray bullet: un bala perdida. Sinónimo: to be a loose cannon
WILL: voluntad. - Willy-nilly: quieras o no
- Free will: libre albedrío
- To challenge a will: impugnar un testamento
WILLY: pene. Sinónimos: vide "penis"
WIN (to): ganar. - It's a win-win: (colo.) todo son ganancias
WIND: viento. - To be a sheet in the wind: estar borracho. Sinónimos vide "drunk"
- To pass/ break wind: tirarse un pedo. Sinónimos: vide "fart"
- To have the wind: tener gases
- To wind sb up: vacilar a alguien
- I'm winded/ breathless/ out of puff: estoy sin aliento
WINDMILL: molino de viento
- To tilt at windmills: luchar contra molinos de viento
WING: ala
- Bingo wings: vide "Bingo"
- To be in the wings: estar entre bastidores
WINGNUT: tuerca de mariposa, palomilla

WINO: bebedor habitual. Sinónimo: toper
WIPE (to): limpiar
- We'll wipe the floor with them: los vamos a machacar/ arrasar
WIRE: cable
- A live wire: (colo.) un culo inquieto
WISE: sabio
- A word to the wise: a buen entendedor
WISEGUY: sabelotodo. Como sinónimos tenemos: clever clogs, smart alec
WISHFUL: ilusionado
- It's just wishful thinking: son solo ilusiones
WISHY-WASHY: (adj.) indeciso
WIT: el saber
- To wit: es decir. Sinónimos: viz, namely
WITH: con
- Are you with me?: ¿entiendes lo que te digo?
WITHOUT: sin
- It goes without saying that...: huelga decir que...
- The boys never went without: a los chicos nunca les faltó de nada
WODGE: fajo
WOE: aflicción. - Woe betide you if...: pobre de ti como estés...
- Woe betide the man who...: pobre del hombre que...
WOLF: lobo. - A wolf in sheep's clothing: lobo con piel de oveja
WONDER (to): preguntarse. - No/ Small wonder...: no es de extrañar que...
- I was beginning to wonder...: me estaba empezando a preguntar...
WOOD: bosque. - You fail to see the wood for the trees: los árboles no te dejan ver el bosque
WOODEN HEADED: tonto. Sinónimos: vide "fool"
WOOL: lana. - To be wool gathering: estar a la luna de Valencia
- To wrap/ keep in cotton wool: tener entre pañales
WOOLSACK: (UK) se utiliza como nombre propio para designar el asiento del "speaker" en el parlamento
WOP: (despectivo) italiano
WORD: palabra. - Not to mince one's words: no tener pelos en la lengua
- Take my word for it: le doy mi palabra
- He took me at my word: me tomó por la palabra
- Man of few words: hombre de pocas palabras
- A man of his word: un hombre de palabra
- From the word go: desde el minuto 1
- A word to the wise: a buen entendedor
- Words fail me: no encuentro las palabras
WORDSMITH: artífice de palabras
WORK: trabajo. - The works: con todo. Sinónimos: the full monty, the whole amount
- Work shy: vago, perezoso. Sinónimos: vide "lazy"
- He's a piece of work!: ¡es un pieza!
- To work one's guts out: trabajar hasta reventar
- That's all in a day's work: ese es el pan nuestro de cada día
- Work do: comida de empresa (que se da a los empleados)
- To be worked up: estar alterado, tenso
WORKAHOLIC: adicto al trabajo
WORKER: trabajador. - Fast worker: lanzado, ligón
WORKSHOP: taller (también refiriéndose a algún tipo de cursillo)
WORLD: mundo. - Not to have set the world on fire: no haber inventado la pólvora. Sinónimos: not to have set the Thames/ river on fire
- I wouldn't offend you for the world!: ¡no te ofendería por nada del mundo!
- A world first: primicia mundial
WORSE: peor. - For better for worse: para bien o para mal
WORST (the): lo peor. - If the worst comes to the worst: en el peor de los casos, si lo peor llegara a pasar
WORTH: pena, valor. - To be worth the candle/ trouble: merecer la pena
- Worth a go!: ¡vale la pena intentarlo!
- Not to be worth a red cent/ a stinking nickel: no valer un pito
- It was worth the wait: mereció la pena la espera
- It was worth the while: mereció la pena. Sinónimo: It paid off
- Because you're worth it: porque tu lo vales
- He is worth his weight in gold: (colo.) vale su peso en oro
WRANGLE (to): reñir. Sinónimos próximos: vide "quarrel"
WRAP (to): envolver. - This wraps it up: esto pone el punto final
- I couldn't wrap my head around: no me lo podía creer
- To keep under wraps: mantener en secreto
WREAK (to): causar
- Wreak havoc: causar estragos
WRECK: naufragio
- Nervous wreck: manojo de nervios
WREN: (colo., UK) miembro femenino de la marina británica

WREST (to): arrebatar
WRIGGLE (to): retorcerse
- Let's see how she wriggles out of this one: a ver como sale parada de esta
WRITE (to): escribir
- The car was written off: el coche fue declarado siniestro total
- To write off: deducir. - To write off against tax: desgravar
- This girl isn't anything to write home about: esta chica no es nada del otro jueves
WRONG: equivocado: - Don't get me wrong: no me malinterprete
- To get off on the wrong foot: levantarse con el pie izquierdo
- To go wrong way: ir en dirección contraria
- You put it on the wrong way: te lo pusiste al revés
WUSS (to): actuar como un cobarde
Introduce un texto aquí...
